Traduzione testi

tradurre testi dall'inglese o francese all'italiano

Cosa faccio e con chi collaboro

Hai bisogno di tradurre dei contenuti dall’inglese all’Italiano o dal Francese all’Italiano, ma non hai tempo? Non ti preoccupare ci penso io. Tranquillo, non utilizzo Google Translate per tradurre. Il più delle volte il tool di traduzione di Google è solo un aiuto, ma certo non basta se non conosci la lingua.

Ho vissuto sia in Inghilterra che in Francia, per brevi periodi. Leggo molto spesso articoli e libri in Inglese e Francese. Ho molta dimestichezza con entrambe le lingue, questo mi permette di offrire questo servizio, che io definisco aggiuntivo. Non è la mia principale attività ma mi è anche capitato di dover tradurre le categorie di un sito dall’Italiano al Francese, e non ho avuto problemi a farlo. Posso esserti d’aiuto in questa attività di copywriting se ne hai necessità.

Preciso che il mio lavoro non si estingue nella mera traduzione. Una volta tradotti i testi, vanno rielaborati in lingua Italiana e chiaramente ottimizzati in ottica SEO. La traduzione è solo la prima parte del lavoro. Per renderlo un articolo indicizzabile bisogna lavorarci dal punto di vista SEO.

Ripeto, non è la mia attività principale ed è un servizio realmente aggiuntivo ma può essere utile rendere nota anche questa mia capacità. Per le traduzioni dall’Italiano all’Inglese o al Francese, consiglio invece delle risorse più esperte e navigate di me, soprattutto nella fase di redazione. Alessia Baldassarre è sicuramente una risorsa da considerare, soprattutto per la scrittura di articoli in lingua Inglese. Abbiamo già collaborato in passato e consiglio sempre il suo lavoro per la sua altissima professionalità.

Hai bisogno di un servizio di traduzione testi per ecommerce dall’italiano in Inglese? Mi avvalgo della collaborazione di uno stimato professionista che vive in Inghilterra da oltre oltre 12 anni ed è specializzato nella scrittura dei testi per siti internet, blog in lingua inglese. Il suo nome è Davide Liverino.