Traduzione testi

tradurre testi dall'inglese o francese all'italiano

Cosa faccio

Hai bisogno di tradurre dei contenuti dall’inglese all’Italiano o dal Francese all’Italiano, ma non hai tempo? Non ti preoccupare ci penso io. Tranquillo, non utilizzo Google Translate per tradurre. Il più delle volte il tool di traduzione di Google è solo un aiuto, ma certo non basta se non conosci la lingua.

Ho vissuto sia in Inghilterra che in Francia, per brevi periodi. Leggo molto spesso articoli e libri in Inglese e Francese. Ho molta dimestichezza con entrambe le lingue, questo mi permette di offrire questo servizio, che io definisco aggiuntivo. Non è la mia principale attività ma mi è anche capitato di dover tradurre le categorie di un sito dall’Italiano al Francese, e non ho avuto problemi a farlo. Posso esserti d’aiuto in questa attività di copywriting se ne hai necessità.

Preciso che il mio lavoro non si estingue nella mera traduzione. Una volta tradotti i testi, vanno rielaborati in lingua Italiana e chiaramente ottimizzati in ottica SEO. La traduzione è solo la prima parte del lavoro. Per renderlo un articolo indicizzabile bisogna lavorarci dal punto di vista SEO.

Ripeto, non è la mia attività principale ed è un servizio realmente aggiuntivo ma può essere utile rendere nota anche questa mia capacità. Per le traduzioni dall’Italiano all’Inglese o al Francese, consiglio invece delle risorse più esperte e navigate di me, soprattutto nella fase di redazione. Alessia Baldassarre è sicuramente una risorsa da considerare, soprattutto per la scrittura di articoli in lingua Inglese. Abbiamo già collaborato in passato e consiglio sempre il suo lavoro per la sua altissima professionalità.